I just saw the phrase "Man proposes and God disposes" in a spy novel I am reading and thought surely it would be in my dictionary of cliches but it's not in there. Best laid plans is in there, though:
Best-laid schemes/plans "The most careful plans sometimes do not succeed. It was probably already a cliche by the time Robert Burns used the phrase in "To a Mouse" (1786): "The best-laid schemes of mice an' men gang aft a-gley [go often astray]."
This novel where man disposes is a translation from Russian about a true espionage case. The writing style and dialog are slightly different from native English speaking authors, which makes it interesting. Written in 1965, I'm sure that the Russians will come out on top, which is a change from our usual spy novels.
I'm not very far into it, but one word usage caught my eye: "The man payed for the drinks." I had to look in the dictionary, but this has the same meaning as 'paid' although we don't see it in use much any more. I was thinking maybe it meant something like the past tense of paying out a rope, but it doesn't.
One of the meanings I found was: "paid for a person by another person:
joy and robert payed for ellen" as the only definition, not even showing 'past tense of pay' as a possible.
This pay and paid business reminds me a lit a cigarette and lighted a cigarette. I seem to see 'he lighted her cigarette' more often than 'he lit it' and so decided I am just out of touch. Maybe if I smoked I'd have it right because I'd be lighted up all the time and not lit up.
Along the lines of your post, though, I have commonly heard both lit and lighted used in one particular sense, so neither surprises me or makes me take special notice. A well lit area and a well lighted area. Either is fine and common. So, when I'm in a well lighted area, I'm delighted. When I'm in a well lit area, I suppose I'm delit.