Sometimes I come across a phrase or sentence that gets me thinking about how we turn a phrase in our language.
Recently, I came across a story with the headline: "Michael Vick Finds Redemption In Philadelphia."
One writer stated:
After serving 18 months in federal prison for dog fighting, it was uncertain whether or not Michael Vick would come back to the game.
From PETA protests to having his name dragged in mud, he was (and continues to be) viewed negatively in the eyes of many for his past transgressions. More importantly, critics questioned if the former Atlanta Falcons quarterback still had what it takes to lead an NFL team to victories.
But now Vick is having his moment of redemption. ( He has the Philadelphia Eagles in the playoffs this Sunday against the Green Bay Packers.)
That set my teeth on edge just a little to see the word "redemption" used in the same sentence with Michael Vick. Obviously, the days when sports figures are held to a higher standard is long behind us. When someone can serve 18 months in prison for cruelty to animals and come back to once again command millions, one can call it "redemption" if he chooses. But not for me. Michael Vick may or may not eventually earn his "redemption", but it won't be on the football field.
posted on Jan 7, 2011 7:25 PM (PST)